It would not be unreasonable, then, to include the killing of animals which necessitates the taking of life under the general rubric of murder, for this would in some ways be less of a stretch than that traditionally found in standard Jewish definitions of the word. Worded another way, accepted Jewish definitions of murder stretch the envelope, as it were. The word in Hebrew for kill here in Exodus 20:13 is (ratsach). Modern translations (ESV, NASB, NCV, NIV, NKJV, NLT, NRSV) have it as You shall not murder. ” Thus, rabbinical interpretation of the commandment includes more than just the literal taking of life. Thou shalt not kill is from the old King James Bible. 20 Thou shalt not steal and he that a stealeth and will not repent shall be b cast out. 19 And again, I say, thou shalt not kill but he that a killeth shall b die. One may murder by carelessness, by indifference. Thou shalt not a kill and he that b kills shall c not have forgiveness in this world, nor in the world to come. God gave animals to mankind for his use (Genesis 1:26 - 30, 9:1 - 4). One may murder by the hand or with the tongue, by talebearing or by character assassination. The command not to murder applies to human beings and not to animals. In commenting on Exodus 20.13, early Jewish scholars write as follows: “Sages understood ‘bloodshed’ to include embarrassing a fellow human being in public so that the blood drains from his or her face, not providing safety for travelers, and causing anyone the loss of his or her livelihood. Moreover, traditional biblical commentators viewed “murder” in a way that expands on the formal definitions of today, with subtle nuances infused with heartfelt compassion. Thou Shalt Not Kill: A Podcast About Marriage Scott & Anne Travis 156.
0 Comments
Leave a Reply. |